第一次做“视频文字转换”感想

徐敬鹏

上海首届实用拳法讲座视频正陆续发布到网站,我自请做视频的文字转换,现已全部完成。

上海讲座视频共13段,前12段视频长度在十二分钟左右,唯最后一个陈老师带大家验收肘是二十六分钟。十二分钟视频,文字转换一遍时长约一个小时,再修正一遍约三十分钟。

通过做这次视频文字工作,收获很大。这次验给我惊醒,以后再看视频,要改良方法,要打文字稿,要写观后感(详简不限)。

安徽淮北-徐敬鹏

首先,做文字稿和直接看视频收获是不同的。自己做一遍文字稿,才真的是“看”了一遍,而之前只看视频,哪怕多看了几遍,都只是“浏览”。

这是因为,我们的脑子会替我们主加工。当我们看视频,脑子里会“补全”我们错听、漏听、没听清的,以及我们不理解的话。这种补全是用我们现有的认知去补,已经是一种主观加工。老师的讲述在我们脑海里已开始“变型”。

只有认真记录下文字,把陈老师的话语逐字逐句抠准,记录,才是如实地记住陈老师说的话。只有这样,才能确保脑子里出现的是陈老师的原话。不懂的东西才原本的纪录下来,留待以后确认弄清,才能真正做到“不懂的也要先记住”。

 

其次,做文字稿,能真正把我们把所花费在视频上的时间积累起来。

“道可道非常道,名可名非常名”。“规矩”是真理,就在那、不会变的,但是各个视频里陈老师规矩的描述是有限的,因为每次描述是从不同的场景、不同的侧去表达的;同时陈老师说的话也是发展的,因为陈老师会在新的情况下有新的表达,或者用更好理解的方式去表达。

我们要从对规矩的语言描述中,去认识规矩本身,这就要我们在学视频的时候,要听清、记录每一次的表述,做观后感,跟随陈老师,逐步认识规矩。不做文字稿,始终漂浮在“顺畅”的一览而过、自我感觉之上,是不下去的,是记不住的。

更多帖子

统计: 954 总浏览,

发表回复